Tek bir kelimenin veya noktanın uyumsuzluğu markanıza gölge düşürmesin.
Redaksiyon süreci, çeviri metninizdeki yazım hatalarını ayıklamanın çok ötesindedir. Özellikle uluslararası mecralarda yayınlanacak makaleler, kurumsal raporlar, tanıtım katalogları ve pazarlama kampanyaları için metnin hedef dildeki yerel halk tarafından doğal ve prestijli şekilde okunmasını sağlar.
- Proofreading (Son Okuma): Yazım hataları, noktalama ve temel dil bilgisi kontrollerinin hızlıca yapılması.
- Editing (Kapsamlı Düzenleme): Cümle yapılarının akıcılık açısından yeniden kurgulanması, üslup adaptasyonu.
- Terminolojik Kontrol: Belirli standartlara (tıbbi, mühendislik veya hukuki veri tabanları) uyum denetimi.
Teklif Al