Sözlü Çeviri

Simultane Çeviri (Eş Zamanlı Çeviri)

Uluslararası standartlarda tercüman kabinleri ve gelişmiş ses dalga sistemleri ile, konuşmacıyla aynı anda kesintisiz kulaklık aktarımı sunan en üst düzey sözlü çeviri disiplini.

Simultane çeviri kabininde kulaklıkla eş zamanlı aktarım yapan tercümanlar

Büyük organizasyonların dil bariyerini ortadan kaldırıyoruz.

Simultane çeviri, anlık refleks, kusursuz konsantrasyon ve derin konu bilgisi gerektirir. Tercümanlarımız, konuşmacının kelimelerini en fazla 2 saniyelik bir gecikmeyle (lag) dinleyicilere aktarır. DAF Tercüme olarak sadece deneyimli isimlerle çalışarak en prestijli etkinliklerinizi güvenceye alıyoruz.

  • Kongreler & Seminerler: Farklı ülkelerden katılan uzmanların kendi dillerinde kesintisiz sunum takibi yapabilmesi.
  • Yönetim Kurulu Zirveleri: Üst düzey yabancı delegasyonların stratejik kararları aynı saniyede ortaklaşa tartışabilmesi.
  • Simultane Altyapı Kiralama (Infoport): Dijital alıcı kulaklıklar (headset), tercüman mikserleri ve yalıtımlı kabin tedariki.

Zihinsel odak koruması için ikili tercüman rotasyonu.

Simultane çeviri, zihni en çok yoran bilişsel aktivitelerden biridir. Uluslararası standartlar kapsamında, 1 saati aşan etkinlikler için kabinde en az iki simultane tercümanın bulunması, her 20-30 dakikada bir dönüşümlü olarak mikrofonu devretmeleri zorunludur. Proje ekiplerimiz etkinlik süresine uyan en doğru kadroyu hızlıca organize eder.

Kabin yalıtımından ses dağılımına sıfır parazit garantisi.

Ses altyapısı, simultane kalitesini doğrudan etkiler. Kullandığımız kabinler ses yalıtımlı olup, organizasyon alanında oluşan gürültülerin tercümana ulaşmasını engeller. Dinleyici kulaklıklarımız yüksek dijital sinyal frekansına sahip olup, salondaki hiçbir noktada ses kesilmesi veya cızırtı yaşatmaz.

Sıkça Sorulan Sorular

Simultane Çeviri Hakkında Merak Edilenler

Zoom veya Teams üzerinden online simultane çeviri yapıyor musunuz?

Evet. Dijital telekonferans platformlarının (Zoom, Webex v.b.) sunduğu çok dilli ses kanallarını kullanarak, uzaktan (RSI - Remote Simultaneous Interpreting) profesyonel simultane çeviri desteği sağlıyoruz.

Etkinlik öncesi sunum dosyalarını istemenizin sebebi nedir?

Simultane tercümanlarımızın sunumlarda geçecek sektörel kısaltmalara, özel terimlere ve sunucu isimlerine aşina olması, etkinlik anındaki çeviri akıcılığını ve hata payını sıfıra indirmeyi sağlar.

Fiziksel ekipman kurulum süresi ne kadardır?

Kulaklıkların dağıtımı, kabinin monte edilmesi ve ses testlerinin yapılması için teknik ekibimiz etkinlik gününden bir gece önce veya en geç etkinlikten 4 saat önce salonda kurulumu tamamlar.

Uluslararası organizasyonlarınız için simultane kadro ve altyapı teklifi talep edin.

Teklif Al